     
  


 
|
Schau mal, so dreht es!
|
 |
Regarde comment ça tourne!
|
Das Phänomen der Strömungsenergie und der Energiegewinnung
ist komplex. Das Wasserrad ist die Urform der heutigen Turbinen.
Kinder können mit dem Wasserrad-Prinzip in vereinfachter
Form das Wesentliche zur Gewinnung erneuerbarer Energien erkennen
und im Spielen begreifen.
Tüfteln, Ausprobieren und Spielen mit Verpackungsmaterial
macht Spass und kostet fast nichts. Am besten eignen sich alltägliche
Verpackungen wie PET-Flaschen, Getränkekartons, aber auch
Schraubverschlüsse und Deckel aus Kunststoff und Metall.
Hat man genug Material gesammelt, kann man erfinden und bauen.
|
|
Le phénomène de l’énergie des
courants et de son captage est complexe. La roue à eau
est la forme primitive des turbines actuelles. Grâce
au principe de la roue à eau, les enfants peuvent saisir
l’essentiel en ce qui concerne l’obtention d’énergie
renouvelable, sous une forme simplifiée et en jouant.
Bricoler, faire des expériences et jouer avec des emballages,
c’est amusant et ça ne coûte presque rien.
Les emballages qui s’y prêtent le mieux sont ceux
de tou les jours, les bouteilles en PET, les briques de lait
ou de jus, mais aussi les couvercles et les capsules, qu’ils
soient métalliques ou en plastique. Un fois wue l’ona
rassamblé suffisamment de matérial, il ne reste
plus qu’à inventer et à contruire.
|
| |
 |
 |
Immer abwärts – mit aller Kraft
Wie wir selbst und alles um uns herum wird Wasser von der
Erde angezogen. Weil Wasser aber keine feste Form hat, fliesst
es «erdwärts», wo immer es kann. Regentropfen
fallen auf das Dach, rinnen über die Ziegel in die Dachrinne
und durch das Regenrohr in den Garten. Oder sie landen auf
deiner Kapuze, fliessen über die Schulter, deinen Rücken
hinab und tropfen in die Pfütze am Boden.
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
Toujours vers le bas – avec toute son énergie
Comme nous, et comme toute chose autour de nous, l’eau
est attirée par terre. Mais comme l’eau est
liquide, elle coule vers le bas dès qu’elle
le peut. Les gouttes de pluie tombent sur le toit, dégoulinet
sur les tuiles jusqu’au chéneau et filent dans
le jardin par la descente d’eau. Ou alors, elles atterrissent
sur ton capuchon, coulent le long de ton dos et finissent
dans les flaques.
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Strömungsenergie im Wasser
und in der Luft
Die Strömung des Wassers und des Windes ist eine Kraft,
die du spüren kannst: Das Wasser im Bach drückt
und zieht an deinen Füssen. Der Wind bläst dir
ins Gesicht und reisst an deiner Kapuze. An grossen Flächen
packen Wind und Wasser kräftig an. Bewegliches Material
flattert und wirbelt leicht. Baue einen bunten Flatter-Wirbel-Strömungsstab.
Da bleiben die Wind- oder Wasserenergie gerne drin hängen!
Anleitung (PDF 1.1 MB)
Les courants dans l’eau et dans l’air
Le courant de l’eau et celui du vent sont des forces
que tu peux sentir: l’eau dans le ruisseau pousse et
tire tes pieds; le vent souffle sur ton visage et tire sur
ton capuchon. Sur de grandes surfaces, l’eau et le
vent ont une force impressionnante. Les objects mobiles flottent
et tourbillonnent facilement. Construis-toi une girouette
multicolore: le vent ou l’eau s’y amuseront!
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Kanalsysteme und Wasserleitungen
Was Wasser fliesst durch Kanäle ins Kraftwerk. Diese
Wasserwege haben die Menschen gebaut. Mit leeren Getränkepackungen
kannst du selbst Kanäle bauen zum Spielen im Freien.
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
Systèmes de canaux et conduites
L’eau arrive à la centrale par des canaux construits
par les hommes. Avec des briques de boissons vides, tu peux
construire des canaux pour jouer dehors.
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Welches sind die besten Wasserräder?
Was Wasser fliesst durch Kanäle ins Kraftwerk. Diese
Wasserwege haben die Menschen gebaut. Mit leeren Getränkepackungen
kannst du selbst Kanäle bauen zum Spielen im Freien.
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
Quelles sont les meilleures roues à eau?
Que faut-il pour que tes roues à eau tournent facilement?
Comment peux-tu transformer le plus possible de force hydraulique
en mouvement rotatif? Dans la maison, on trouve toutes sortes
de choses rondes, en forme de disque: des roues, des couvercles,
des boîtes et des billes. Elles te permettront de faire
des expériences et de devenir un spécialiste
en matière de roues, d’axes et d’aubes.
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Ein Wasserrad aus PET-Flaschen
Am einfachsten gelingt das Bauen von Wasserrädern mit
leichtem, rundem, wasserfestem Material. Schau dir die Bodenteile
von PET-Flaschen genauer an. Der Boden der Flaschen hat Einbuchtungen
und Ausstülpungen. Das sind tolle Wasserschaufeln!
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
Un parc de roues à aubes fait de bouteilles en PET
Le plus simple, pur réussir la construction d’une
roue à aubes, c’est d’utilisier des matériaux
légers, ronds et étanches. Examine bien le
fond des bouteilles en PET. Leur fond présente des
creux et des bosses. Ce sont des aubes magnifiques!
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Das Taubenloch-CD-Wasserrad
Wasser ist schwer und fliesst immer zum tiefsten Ort, den
es erreichen kann. Wenn das Wasser fliesst, wird sein Gewicht
zur Antriebskraft. Diese kann eine grosse Turbine drehen
oder auch ein kleines Wasserrad. Bau dir dein Taubenloch-CD-Wasserrad
und experimentiere mit einem Wasserstrahl. Wie kannst du
die Geschwindigkeit verändern? Worauf kommt es an?
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
La roue à aubes du Taubenloch – en CD
L’eau est lourde et coule toujours vers le point le
plus bas qu’elle peut atteindre. Quand l’eau
coule, sont poides devient une force motrice. Elle peut faire
une grosse turbine ou une petite roue à eau. Construits
ta propre roue à aubes du Taubenloch en CD et fais
des expériences avec un jet d’eau. Comment peux-tu
faire varier la vitesse? Qu’est-ce qui importe?
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Wasserrad für die Hosentasche
Brunnen, Bach und Wasserhahn, überall gibt es bei uns
fliessendes Wasser, das zum Spielen lockt. Mit dem kleinsten
Wasserrad aus der Hosentasche bist du gut ausgerüstet.
Wo ist dein liebster Wasserspielplatz? Auf dem Pausenplatz
oder dem Spielplatz oder beim Brunnen auf dem Marktplatz?
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
Roue à aubes de poche
Fontaines, ruisseaux ou robinets: il y a partout chez nous
de l’eau courante qui invite à jouer. Avec une
petite roue à aubes dans ta poche, tu seras bien équipé.
Où préfères-tu jouer avec de l’eau?
Dans la cour de l’école, sur la place de jeux
ou à la fontaine de la place du marché?
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Wasserrad als Motor
Fliessendes Wasser überträgt seine Kraft auf das
Wasserrad. Wie kann die Bewegung des Wasserrades oder der
Turbine genutzt werden? Im Turbinenhaus wird aus dem Drehen
der Wasserräder in der Turbine elektrischer Strom erzeugt.
Du kannst das Drehen des Wasserrades als Motor nutzen! Hänge
ein kleines Spielzeugauto an die Zugschnur oder baue für
Bill und Fabienne ein Traumauto!
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
La roue à aubes devient moteur
L’eau courante transmet sa force à la roue à aubes.
Comment utiliser le mouvement de la turbine de la roue à aubes?
Dans la salle des turbines, le mouvement des roues est transformé en
courant électrique. Tu peux employer cette force comme
moteur. Suspends une petite voiture à la ficelle ou
construis une voiture de rève pour Bill et Fabienne!
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
 |
 |
Bill-und-Fabienne-Forscher-Kraftstängel
Woher nehmen wir Menschen die Energie, um zu hüpfen,
zu singen, Erfindungen auszutüfteln, Experimente oder
die Hausaufgaben zu machen? Wir knabbern, essen und trinken.
Die Lebensmittel geben uns die nötige Kraft.
Anleitung
(PDF 1.1 MB)
Les barres énergétiques des chercheurs Bill
et Fabienne
Nous les humains, d’où tirons-nous la force
de sauter, de chanter, de bricoler des inventions, de faire
des expériences ou des devoirs? Nous grignotons, mangeons
et buvons. Ce sont les aliments qui nous fournissent l’énergie
nécessaire.
Instruction
(PDF 1.1 MB)
|
 |
|
 |